Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 771
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Chavan Godha
(5 records)

Village: ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.15g (A01-01-15g) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti attending Rām, Sītā and Lakṣmaṇ

[37] id = 37089
UVS-20-05 start 07:38 ➡ listen to section
रामबाई लक्षीमण दोघीचे दोघेजण
अंजनीचा हनुमान
rāmabāī lakṣīmaṇa dōghīcē dōghējaṇa
añjanīcā hanumāna
Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers
Hanuman is Anjani’s son
▷  Ramabai (लक्षीमण)(दोघीचे)(दोघेजण)
▷ (अंजनीचा) Hanuman
pas de traduction en français


B:III-1.10a (B03-01-10a) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Sulocana receives the news of his death

[3] id = 37091
UVS-20-05 start 08:28 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शीर ठेवील भाल्याला
सुलोचना त्याची राणी गेली होती माहेराला
mārīlā indrajīta śīra ṭhēvīla bhālyālā
sulōcanā tyācī rāṇī gēlī hōtī māhērālā
Indrajit was killed, his head was kept on the spear
Sulochana, his queen had gone to her maher*
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(ठेवील)(भाल्याला)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (होती)(माहेराला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[46] id = 37093
UVS-20-06 start 00:39 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत
सुलोचना त्याची राणी गेली सुगावा काडीत
mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta
sulōcanā tyācī rāṇī gēlī sugāvā kāḍīta
Indrajit is killed, his head fell among the trees
Sulochana, his queen, went searching for it
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत)
▷ (सुलोचना)(त्याची)(राणी) went (सुगावा)(काडीत)
pas de traduction en français


B:III-1.10c (B03-01-10c) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Rām and Lakṣmaṇ wage a war

[15] id = 37090
UVS-20-05 start 08:03 ➡ listen to section
मारीला इंद्रजीत शीर पडल धरणी
ऐका रामाची करणी दिल सीतला सोडूनी
mārīlā indrajīta śīra paḍala dharaṇī
aikā rāmācī karaṇī dila sītalā sōḍūnī
Indrajit is killed, his head fell on the ground
Listen to what Ram did, he abandoned Sita
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(धरणी)
▷ (ऐका) of_Ram doing (दिल) Sita (सोडूनी)
pas de traduction en français
[16] id = 37092
UVS-20-05 start 09:07 ➡ listen to section
मारीला ग इंद्रजीत शीर पडल धरणी
ऐका रामाची करणी बाई ग करणी दिल सीतला सोडूनी
mārīlā ga indrajīta śīra paḍala dharaṇī
aikā rāmācī karaṇī bāī ga karaṇī dila sītalā sōḍūnī
Indrajit is killed, his head fell on the ground
Woman, listen to what Ram did, he abandoned Sita
▷ (मारीला) * (इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(धरणी)
▷ (ऐका) of_Ram doing woman * doing (दिल) Sita (सोडूनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Māruti attending Rām, Sītā and Lakṣmaṇ
  2. Sulocana receives the news of his death
  3. Rām and Lakṣmaṇ wage a war