Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 586
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dhamale Sumitra
(3 records)

Village: वांद्रे - Wandre

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.5biii (A02-03-05b03) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For no blot on father’s name

[3] id = 5257
जलम जाळीते कधी जळूनी जाईल
माझ्या पित्याच नाव राजाच होईल
jalama jāḷītē kadhī jaḷūnī jāīla
mājhyā pityāca nāva rājāca hōīla
I am burning my life, this harassment will some day end my life
But my dear father’s reputation will grow
▷ (जलम)(जाळीते)(कधी)(जळूनी) will_go
▷  My (पित्याच)(नाव)(राजाच)(होईल)
pas de traduction en français


D:X-3.2f (D10-03-02f) - Mother attached to son / Taking pride in son / His friends visit him

[29] id = 100912
रान पाखरा रोज सकाळी येशील माझ्या घरी
गाणे गानी मला उठवशील मित्र जिवाचा खरा
rāna pākharā rōja sakāḷī yēśīla mājhyā gharī
gāṇē gānī malā uṭhavaśīla mitra jivācā kharā
Bird, you will come to my house every day in the morning
You will sing a song and wake me up like a true close friend
▷ (रान)(पाखरा)(रोज) morning (येशील) my (घरी)
▷ (गाणे)(गानी)(मला)(उठवशील)(मित्र)(जिवाचा)(खरा)
pas de traduction en français


G:XX-4.6 (G20-04-06) - With brother-in-law’s wife / Working together

Cross-references:A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields
[43] id = 33283
लेकुरवाळी झाली झाला कामाचा खाडा
थोरली जाऊ बोल आला दिवस वाकडा
lēkuravāḷī jhālī jhālā kāmācā khāḍā
thōralī jāū bōla ālā divasa vākaḍā
She has had a baby, she is taking a break from work
Elder sister-in-law says, difficult days have come
▷ (लेकुरवाळी) has_come (झाला)(कामाचा)(खाडा)
▷ (थोरली)(जाऊ) says here_comes (दिवस)(वाकडा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For no blot on father’s name
  2. His friends visit him
  3. Working together