Village: माणगाव - Mangaon
Hamlet: उपशिळ - Upashil
[4] id = 12039 ✓ | आई तू कुळसुमी याव हळद दळायला तान्ह्या नवर्या माझ्या बाळाईला āī tū kuḷasumī yāva haḷada daḷāyalā tānhyā navaryā mājhyā bāḷāīlā | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (कुळसुमी)(याव)(हळद)(दळायला) ▷ (तान्ह्या)(नवर्या) my (बाळाईला) | pas de traduction en français |
[5] id = 12040 ✓ | आई तु कुळसुमी याव बाळाच्या मंडपी आई तु कुळसुमी कांजमांडील सिध्दी न्याव āī tu kuḷasumī yāva bāḷācyā maṇḍapī āī tu kuḷasumī kāñjamāṇḍīla sidhdī nyāva | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (कुळसुमी)(याव)(बाळाच्या)(मंडपी) ▷ (आई) you (कुळसुमी)(कांजमांडील)(सिध्दी)(न्याव) | pas de traduction en français |
[140] id = 98074 ✓ | बाई इथुनी तिथुनी गाव शिंदोण्या पासुनी हिरव पातळ नेसुयानी पायघोळ लवुयानी bāī ithunī tithunī gāva śindōṇyā pāsunī hirava pātaḷa nēsuyānī pāyaghōḷa lavuyānī | ✎ no translation in English ▷ Woman (इथुनी)(तिथुनी)(गाव)(शिंदोण्या)(पासुनी) ▷ (हिरव)(पातळ)(नेसुयानी)(पायघोळ)(लवुयानी) | pas de traduction en français |
[11] id = 20201 ✓ | लेकुरवाळीची दारी खेळत्यात तिन्हीसांजच्या येळायित वाट निराळ बाळा खेळू गुराढोराची सांजयेळू lēkuravāḷīcī dārī khēḷatyāta tinhīsāñjacyā yēḷāyita vāṭa nirāḷa bāḷā khēḷū gurāḍhōrācī sāñjayēḷū | ✎ My daughter’s children are playing in front of the door in the evening time Son, play in another place, it is dusk, time for cattle to return ▷ (लेकुरवाळीची)(दारी)(खेळत्यात)(तिन्हीसांजच्या)(येळायित) ▷ (वाट)(निराळ) child (खेळू)(गुराढोराची)(सांजयेळू) | pas de traduction en français |