Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 450
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Lange Naja
(4 records)

Village: पोमगाव - Pomgaon

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.13biii (A02-02-13b03) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Mutual fondness

[3] id = 3594
तुझ्या माझ्या भाऊपणा भाऊपणाला काय देवू
पाण्याच्या वाटेन एक लवंग दोघी खाऊ
tujhyā mājhyā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēvū
pāṇyācyā vāṭēna ēka lavaṅga dōghī khāū
You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship
On the way to fetch water, we shall both share one clove and eat
▷  Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देवू)
▷ (पाण्याच्या)(वाटेन)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ)
pas de traduction en français
[5] id = 3596
तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची तारीफ
रेशमी दोर्यायाची गाठ पडली बारीक
tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī tārīpha
rēśamī dōryāyācī gāṭha paḍalī bārīka
You and me, we just became close friends
It’s like silk thread, tied in a tight knot
▷  Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(तारीफ)
▷ (रेशमी)(दोर्यायाची)(गाठ)(पडली)(बारीक)
pas de traduction en français


A:II-3.5aiv (A02-03-05a04) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / Due behaviour guarantees brother’s esteem

[10] id = 5191
जाते मी उभ्या गली माझी उभारी नागाची
पंचमी वाघाची बहिण सरजा दलालाची
jātē mī ubhyā galī mājhī ubhārī nāgācī
pañcamī vāghācī bahiṇa sarajā dalālācī
I go through the lane, my youth is like a hissing cobra
I am Sarja’s sister, my agent brother is like a tiger
▷  Am_going I (उभ्या)(गली) my (उभारी)(नागाची)
▷ (पंचमी)(वाघाची) sister (सरजा)(दलालाची)
pas de traduction en français


F:XV-4.2m (F15-04-02m) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s beautiful bullocks

[15] id = 27435
शेताच्या कडला कुंदा उकळ्या मारीतो
ताईत माझा बंधु बैल नटव्या चारीतो
śētācyā kaḍalā kundā ukaḷyā mārītō
tāīta mājhā bandhu baila naṭavyā cārītō
Kunda grass grows wild on the side of the field
My dear younger brother feeds his bullocks with it
▷ (शेताच्या)(कडला)(कुंदा)(उकळ्या)(मारीतो)
▷ (ताईत) my brother (बैल)(नटव्या)(चारीतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual fondness
  2. Due behaviour guarantees brother’s esteem
  3. Brother’s beautiful bullocks