Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 4
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kadu Hira
(3 records)

Village: आडगाव - Adgaon

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.2b (A02-03-02b) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t play

[15] id = 4282
गौळणी माझ्या बाई खेळ तुझा बाराला
तुझ्या संगतीला राघु लोकाचा हारला
gauḷaṇī mājhyā bāī khēḷa tujhā bārālā
tujhyā saṅgatīlā rāghu lōkācā hāralā
My dear daughter, you play at noon
Raghu*, from another family, who is with you, lost
▷ (गौळणी) my woman (खेळ) your (बाराला)
▷  Your (संगतीला)(राघु)(लोकाचा)(हारला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[16] id = 4283
खेळ तू खेळ बाई खेळ बाराच्या ठोक्याचा
तुझ्या संगतीला राघु खेळतो लोकाचा
khēḷa tū khēḷa bāī khēḷa bārācyā ṭhōkyācā
tujhyā saṅgatīlā rāghu khēḷatō lōkācā
Play, daughter, you play at noon sharp
Raghu*, from another family, plays with you
▷ (खेळ) you (खेळ) woman (खेळ)(बाराच्या)(ठोक्याचा)
▷  Your (संगतीला)(राघु)(खेळतो)(लोकाचा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
Notes =>तिला खेळायला सांगणे म्हणजे उपरोधिक बोलणे. अर्थ आहे की मुलाबरोबर काय खेळतेस?


F:XVIII-4.5 (F18-04-05) - Sister’s husband / His unfriendly behaviour

[1] id = 30686
माझ्या ग दारावरुनी मेव्हन्या दाजीची गाडी गेली
चोळीच्या बोळ्यासाठी त्यानी ओळख नाही दिली
mājhyā ga dārāvarunī mēvhanyā dājīcī gāḍī gēlī
cōḷīcyā bōḷyāsāṭhī tyānī ōḷakha nāhī dilī
My sister’s husband’s cart passed in front of my house
He did not recognise me, just for a blouse (as he may have to gift me a blouse)
▷  My * (दारावरुनी)(मेव्हन्या)(दाजीची)(गाडी) went
▷ (चोळीच्या)(बोळ्यासाठी)(त्यानी)(ओळख) not (दिली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Don’t play
  2. His unfriendly behaviour