Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3267
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Suryavanshi Muktabai
(3 records)

Village: शिंदेवाडी - Shindewadi

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.5ji (B03-01-05j01) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Similes / Sugar, gūḷ, supārī, āmṛt

Cross-references:B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects
[205] id = 91916
राम राम म्हणी त्यात माझे ओठ
पंच अमृताचा जीभबाई तुला घोट
rāma rāma mhaṇī tyāta mājhē ōṭha
pañca amṛtācā jībhabāī tulā ghōṭa
no translation in English
▷  Ram Ram (म्हणी)(त्यात)(माझे)(ओठ)
▷ (पंच)(अमृताचा)(जीभबाई) to_you (घोट)
pas de traduction en français


B:VI-2.11oiv (B06-02-11o04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Tuḷas

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[36] id = 78025
रुक्मीण म्हणती काग तुळशी वाटेला
तुझ्या मंजुळा बाईना माझा पदर फाटला
rukmīṇa mhaṇatī kāga tuḷaśī vāṭēlā
tujhyā mañjuḷā bāīnā mājhā padara phāṭalā
Rukhmini* says, tulasi*, why are you in my way
The brocade end of my sari got torn with your flowers
▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(काग)(तुळशी)(वाटेला)
▷  Your (मंजुळा)(बाईना) my (पदर)(फाटला)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[67] id = 89343
तुळस बोलती रुखमीण कसी येईना मोठी
आधी लेली माझी कंठी मग बांधील्या ब्रम्ह गाठी
tuḷasa bōlatī rukhamīṇa kasī yēīnā mōṭhī
ādhī lēlī mājhī kaṇṭhī maga bāndhīlyā bramha gāṭhī
Tulasi* says, how can Rukhmini* be more important
First, she took my necklace, then we met later forever
▷ (तुळस)(बोलती)(रुखमीण) how (येईना)(मोठी)
▷  Before (लेली) my (कंठी)(मग)(बांधील्या)(ब्रम्ह)(गाठी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sugar, gūḷ, supārī, āmṛt
  2. Tuḷas