Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3166
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gunthe Shantabai D.
(4 records)

Village: लातूर - Latur

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-3.5 (B04-03-05) - Dattatraya cycle / Anusaya

[40] id = 113102
सोन्याची चुल चांदीच्या भाय्या
स्वयंपाक करते अनुसया बरकत गरुराया
sōnyācī cula cāndīcyā bhāyyā
svayampāka karatē anusayā barakata garurāyā
no translation in English
▷ (सोन्याची)(चुल)(चांदीच्या)(भाय्या)
▷ (स्वयंपाक)(करते)(अनुसया)(बरकत)(गरुराया)
pas de traduction en français


B:IV-4.2 (B04-04-02) - God Śaṅkar / Worship

[242] id = 107979
जय संभु महादेवा तुला आवड कशाची
बेला पानाची तिळा तांदुळाचान माणिक मोत्याची
jaya sambhu mahādēvā tulā āvaḍa kaśācī
bēlā pānācī tiḷā tānduḷācāna māṇika mōtyācī
no translation in English
▷ (जय)(संभु)(महादेवा) to_you (आवड) of_how
▷ (बेला)(पानाची)(तिळा)(तांदुळाचान)(माणिक)(मोत्याची)
pas de traduction en français


B:IV-4.6biii (B04-04-06b03) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Parvati / Jewels / Śaṅkar and Pārvatī together

[34] id = 68834
आरती करु शंकराला पार्वती समन
गिरजाना बेल वाहु पुजा आडीले विभुती
तांबु सजनाला घर दार आरती
āratī karu śaṅkarālā pārvatī samana
girajānā bēla vāhu pujā āḍīlē vibhutī
tāmbu sajanālā ghara dāra āratī
no translation in English
▷  Arati (करु)(शंकराला)(पार्वती)(समन)
▷ (गिरजाना)(बेल)(वाहु) worship (आडीले)(विभुती)
▷ (तांबु)(सजनाला) house door Arati
pas de traduction en français


C:VIII-8.2 (C08-08-02) - Mother / Feelings and representations / One can not pay back mothers loan

Cross-references:C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan
[39] id = 84952
तुझे उपकार आहे ध्यानात येई
ऋण तुझे या जन्मी फिटणार नाही
tujhē upakāra āhē dhyānāta yēī
ṛṇa tujhē yā janmī phiṭaṇāra nāhī
Mother, I always remember your obligation to me
I can repay your debt in this life
▷ (तुझे)(उपकार)(आहे)(ध्यानात)(येई)
▷ (ऋण)(तुझे)(या)(जन्मी)(फिटणार) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anusaya
  2. Worship
  3. Śaṅkar and Pārvatī together
  4. One can not pay back mothers loan