Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3154
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Narote Chandrakalabai Nagorao
(4 records)

Village: पांगरी - Pangari

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.6 (B03-01-06) - Rām cycle / Worship

[145] id = 112560
सकाळी उठुनी झाडीतो अंगण पेढ
राम रथावरी चढ मारवती घोड्यावरी
sakāḷī uṭhunī jhāḍītō aṅgaṇa pēḍha
rāma rathāvarī caḍha māravatī ghōḍyāvarī
no translation in English
▷  Morning (उठुनी)(झाडीतो)(अंगण)(पेढ)
▷  Ram (रथावरी)(चढ) Maruti horse_back
pas de traduction en français


B:VII-1.2a (B07-01-02a) - Sun and moon / Devotion to sun, an ideal personage / Sun and pandurang, Rukhmini

[62] id = 84465
सकाळ उठुनी हात जोडीतो दिनाला
दल चालले रानाला गाईका वासराचे
sakāḷa uṭhunī hāta jōḍītō dinālā
dala cālalē rānālā gāīkā vāsarācē
no translation in English
▷ (सकाळ)(उठुनी) hand (जोडीतो)(दिनाला)
▷ (दल)(चालले)(रानाला)(गाईका)(वासराचे)
pas de traduction en français


D:XI-1.1dx (D11-01-01d10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Cutting furrows

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[11] id = 101570
तीफन्या बाईला तीला कशाचा माता पिता
जन्म खोडामधी होता
tīphanyā bāīlā tīlā kaśācā mātā pitā
janma khōḍāmadhī hōtā
Three-tube drill-plough, where does she have mother and father
She is born from the trunk of a tree
▷ (तीफन्या)(बाईला)(तीला)(कशाचा)(माता)(पिता)
▷ (जन्म)(खोडामधी)(होता)
pas de traduction en français


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[54] id = 85122
फिन्या बाईचा मोगडा भरतार
रानसावडी तीचा दिर पडु देईना अंतर
phinyā bāīcā mōgaḍā bharatāra
rānasāvaḍī tīcā dira paḍu dēīnā antara
no translation in English
▷ (फिन्या)(बाईचा)(मोगडा)(भरतार)
▷ (रानसावडी)(तीचा)(दिर)(पडु)(देईना)(अंतर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Worship
  2. Sun and pandurang, Rukhmini
  3. Cutting furrows
  4. Husband’s farm