Village: विराम - Viram
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageVanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[35] id = 53485 ✓ | पाची उतरंडी सहावी सीताबाई लावील्या रामाच्या संसारी फिरुन नाही पाहिल्या pācī utaraṇḍī sahāvī sītābāī lāvīlyā rāmācyā saṇsārī phiruna nāhī pāhilyā | ✎ Five pyramids of round vessels and a sixth one, Sitabai placed them In Ram’s household, she didn’t look back even once ▷ (पाची)(उतरंडी)(सहावी) goddess_Sita (लावील्या) ▷ Of_Ram (संसारी) turn_around not (पाहिल्या) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
Cross-references: | A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[23] id = 53546 ✓ | सीता गेली वनवासा नाही फिरुन पाहील रामाच्या फराळाचा लाडू शिक्याला राहील sītā gēlī vanavāsā nāhī phiruna pāhīla rāmācyā pharāḷācā lāḍū śikyālā rāhīla | ✎ Sita is leaving for exile in forest, she didn’t look back Sweets for Ram to eat have been kept in the sling ▷ Sita went vanavas not turn_around (पाहील) ▷ Of_Ram (फराळाचा)(लाडू)(शिक्याला)(राहील) | pas de traduction en français |
[24] id = 53547 ✓ | तहान लाडू भूक लाडू शिक्या ठेवीले लावून सीता गेली वनाला रामाला टाकून tahāna lāḍū bhūka lāḍū śikyā ṭhēvīlē lāvūna sītā gēlī vanālā rāmālā ṭākūna | ✎ Sweets for Ram have been kept in the sling to eat when he feels hungry Sita has left for exile in forest, abandoning Ram ▷ (तहान)(लाडू) hunger (लाडू)(शिक्या)(ठेवीले)(लावून) ▷ Sita went (वनाला) Ram (टाकून) | pas de traduction en français |