Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2319
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Ghisare Vimal
(4 records)

Village: देवले - Devale

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

F:XV-4.2aiii (F15-04-02a03) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s work and fields / “Rain, you come!”

[13] id = 44951
पड पड पाण्या हिकड कोणी कड
माझ्या बंधुच्या गावाकड
paḍa paḍa pāṇyā hikaḍa kōṇī kaḍa
mājhyā bandhucyā gāvākaḍa
Rain, you come but why have you come here
I tell you, you go and fall in my brother’s village
▷ (पड)(पड)(पाण्या)(हिकड)(कोणी)(कड)
▷  My (बंधुच्या)(गावाकड)
pas de traduction en français


F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[502] id = 44955
मांडवाच्या दारी बंधु बसल हसत
एकाला एक पुस नाही पातळ बाई जोग
māṇḍavācyā dārī bandhu basala hasata
ēkālā ēka pusa nāhī pātaḷa bāī jōga
At the entrance of the stall, brothers are sitting laughing
They say to each other, there is no sari that will suit our sister
▷ (मांडवाच्या)(दारी) brother (बसल)(हसत)
▷ (एकाला)(एक) enquire not (पातळ) woman (जोग)
pas de traduction en français


F:XVI-1.6 (F16-01-06) - Sister expects brother’s presents / Brother’s present at her children’s marriage

[73] id = 44952
कारण माझ्या घरी पहीली सुपारी बापाघरी
चोळी पातळाचा बाजा शिववरी
kāraṇa mājhyā gharī pahīlī supārī bāpāgharī
cōḷī pātaḷācā bājā śivavarī
There is a wedding in my family, the first invitation is sent to my father
(Brother is bringing his aher* of) a sari and blouse with the band playing on the village boundary
▷ (कारण) my (घरी)(पहीली)(सुपारी)(बापाघरी)
▷  Blouse (पातळाचा)(बाजा)(शिववरी)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.


F:XVI-2.17 (F16-02-17) - Sister expects brother’s moral support / Serving her

[1] id = 44954
उन्हाळ्याच उन उन लागत माझ्या जिवा
सांगते बंधु तुला वर छतरी धर भिवा
unhāḷyāca una una lāgata mājhyā jivā
sāṅgatē bandhu tulā vara chatarī dhara bhivā
no translation in English
▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(उन)(लागत) my life
▷  I_tell brother to_you (वर)(छतरी)(धर)(भिवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Rain, you come!”
  2. Common sari
  3. Brother’s present at her children’s marriage
  4. Serving her