Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2187
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by pawar Ganga
(4 records)

Village: पेडगाव - Pedgaon

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-5.2b (B07-05-02b) - Surrounding Nature / Village / Pride of ones village

[308] id = 108901
परभणी गावी गुजरीत शिंगी फुरकुर्या वाजती
माझ्या सोयर्या देखुन वाणीन दुकान सारी
parabhaṇī gāvī gujarīta śiṅgī phurakuryā vājatī
mājhyā sōyaryā dēkhuna vāṇīna dukāna sārī
no translation in English
▷ (परभणी)(गावी)(गुजरीत)(शिंगी)(फुरकुर्या)(वाजती)
▷  My (सोयर्या)(देखुन)(वाणीन)(दुकान)(सारी)
pas de traduction en français


D:XI-2.3av (D11-02-03a05) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Satva

[20] id = 102102
आई लक्ष्मी आली ताक मागती पियाला
सांगते बाळा तुला सत्व द्यायाला
āī lakṣmī ālī tāka māgatī piyālā
sāṅgatē bāḷā tulā satva dyāyālā
Goddess Lakshmi has come and asks for buttermilk to drink
Let me tell you my beloved son, she is testing your integrity
▷ (आई) Lakshmi has_come (ताक)(मागती)(पियाला)
▷  I_tell child to_you (सत्व)(द्यायाला)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XII-4.6ai (D12-04-06a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait

[42] id = 107164
लक्ष्मी आई आली चुली भानुशी किंचीत कई
सांगते बाई तुला हि तर बाळाची वरमाई
lakṣmī āī ālī culī bhānuśī kiñcīta kaī
sāṅgatē bāī tulā hi tara bāḷācī varamāī
Goddess Lakshmi has come near the big hearth, pots and pans, what is she doing there
I tell you, woman, she is my son’s Varmai*
▷  Lakshmi (आई) has_come (चुली)(भानुशी)(किंचीत)(कई)
▷  I_tell woman to_you (हि) wires (बाळाची)(वरमाई)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.


F:XVII-2.17 (F17-02-17) - Brother’s wife, bhāujay / Brother has two wives

[15] id = 105019
जावा जावाच भांडण सवती सवत इचाराने
वागवल्या चातुरान बंधु माझ्या
jāvā jāvāca bhāṇḍaṇa savatī savata icārānē
vāgavalyā cāturāna bandhu mājhyā
There are disputes among sisters-in-law, two wives live amicably
My clever brother treated them with shrewdness
▷ (जावा)(जावाच)(भांडण)(सवती)(सवत)(इचाराने)
▷ (वागवल्या)(चातुरान) brother my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pride of ones village
  2. Satva
  3. Puts on a silk and brocade sari:magnificent gait
  4. Brother has two wives