Village: भवताना - Bhavtana
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[42] id = 99990 ✓ म्हस्के सुमनबाई रामभाऊ - Mhaske Suman Rambhau | माझ्या बाळाला झाली दिष्ट उतरीते माझे केस सावळ्या राघु मांडी घालुन खाली बस mājhyā bāḷālā jhālī diṣṭa utarītē mājhē kēsa sāvaḷyā rāghu māṇḍī ghāluna khālī basa | ✎ My son came under the influence of an evil eye, I wave my hair around him Wheat-complexioned Raghu*, sit down ▷ My (बाळाला) has_come (दिष्ट)(उतरीते)(माझे)(केस) ▷ (सावळ्या)(राघु)(मांडी)(घालुन)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|