Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99356
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99356 by Kulkarni Sulochana

Village: मुगाव - Mugaon


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[124] id = 99356
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

दिवस मावळला दिवा लावा तुपाचा
लक्ष्मीच्या रुपाचा उजेड पडला
divasa māvaḷalā divā lāvā tupācā
lakṣmīcyā rupācā ujēḍa paḍalā
The sun has set in, light the lamp with ghee*
Goddess Lakshmi’s pleasant presence has lighted up the space
▷ (दिवस)(मावळला) lamp put (तुपाचा)
▷ (लक्ष्मीच्या)(रुपाचा)(उजेड)(पडला)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed