Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97068
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97068 by Chorghe Chandrabhaga

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house

Cross-references:D:XI2.3e ???
[102] id = 97068
चोरगे चंद्रभागाबाई - Chorghe Chandrabhaga
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

अशी लक्ष्मीबाई ग आली तु हितच काय उभी
अशी गवळ्याच्या ना वाड्याला आपण पाहुण्या जावु दोघी
aśī lakṣmībāī ga ālī tu hitaca kāya ubhī
aśī gavaḷyācyā nā vāḍyālā āpaṇa pāhuṇyā jāvu dōghī
Lakshmibai you have come, why are you standing here
Let us go together to my cowherd son’s mansion
▷ (अशी) goddess_Lakshmi * has_come you (हितच) why standing
▷ (अशी)(गवळ्याच्या) * (वाड्याला)(आपण)(पाहुण्या)(जावु)(दोघी)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī inquires about son’s house