Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97038
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97038 by Chorge Hira

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[105] id = 97038
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

झाल्या तिन्ही सांजा दिवा लाव तू राहीबाई
आता वाणीच माझा बाळ गवळी पाजीतो तान्ही गाई
jhālyā tinhī sāñjā divā lāva tū rāhībāī
ātā vāṇīca mājhā bāḷa gavaḷī pājītō tānhī gāī
The day turns into dusk, light the lamp Rahibai
My obedient son has set free the young cow to drink water
▷ (झाल्या)(तिन्ही)(सांजा) lamp put you Rahibai
▷ (आता)(वाणीच) my son (गवळी)(पाजीतो)(तान्ही)(गाई)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed