Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97037
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97037 by Chorge Hira

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[104] id = 97037
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

आता झाल्यात ग तिन्हीसांजा दिवा लाव तू आवठणी
आता वाणीची माझी ग बाळ गायी पाजीतो पायठणी
ātā jhālyāta ga tinhīsāñjā divā lāva tū āvaṭhaṇī
ātā vāṇīcī mājhī ga bāḷa gāyī pājītō pāyaṭhaṇī
The day turns into dusk, go and light the lamp in the courtyard
My son is letting cows drink water at the pond
▷ (आता)(झाल्यात) * twilight lamp put you (आवठणी)
▷ (आता)(वाणीची) my * son cows (पाजीतो)(पायठणी)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed