Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95897
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95897 by Maid Vijaya Kantilal

Village: शिरुर - Shirur


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[145] id = 95897
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
आहेव मरण नार स्वर्गीच्या वाटी सांडला कडीकात
माऊली माझी आहेव गेली पान खात
āhēva maraṇa nāra svargīcyā vāṭī sāṇḍalā kaḍīkāta
māūlī mājhī āhēva gēlī pāna khāta
She died as an Ahev* woman, catechu was spilt on the way to heaven
My mother died as an Ahev*, she went eating vida*
▷ (आहेव)(मरण)(नार)(स्वर्गीच्या)(वाटी)(सांडला)(कडीकात)
▷ (माऊली) my (आहेव) went (पान)(खात)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven