Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94025
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94025 by Mandalik Manjula

Village: साकोरा - Sakora


B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai

Cross-references:B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain
B:VI-3.6evi (B06-03-06e06) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She wishes to be in Prapaca
[19] id = 94025
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
आंधार्या वड खाल तुकारामाने बांधली माडी
डोयी भाकराची पाटी जिजाबाई गई चारी
āndhāryā vaḍa khāla tukārāmānē bāndhalī māḍī
ḍōyī bhākarācī pāṭī jijābāī gaī cārī
Below a Banyan* tree, Tukaram* built a house
Lunch basket on the head, Jijabai grazes the cows
▷ (आंधार्या)(वड)(खाल)(तुकारामाने)(बांधली)(माडी)
▷ (डोयी)(भाकराची)(पाटी)(जिजाबाई)(गई)(चारी)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām and Jijabai