Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90190
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90190 by Awhad Baban

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


B:VI-2.11k (B06-02-11k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.

Cross-references:B:VI-2.7d15 ???
B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
B:VI-2.20 ???
[271] id = 90190
आव्हाड बबन - Awhad Baban
इठ्ठल बोलतो आज रुखमीणी खडावा
आलेत साधुसंत त्याला जातो मी आडवा
iṭhṭhala bōlatō āja rukhamīṇī khaḍāvā
ālēta sādhusanta tyālā jātō mī āḍavā
Itthal* says, Rukhmini*, give me my wooden slippers
Varkaris* have come, I will go and meet them
▷ (इठ्ठल) says (आज)(रुखमीणी)(खडावा)
▷ (आलेत)(साधुसंत)(त्याला) goes I (आडवा)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.