Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88553
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88553 by Tile Hausa Lakshman

Village: पळसे - Palase


D:XII-2.2 (D12-02-02) - Son, a man in society / Status / Son is patil, head of the village

Cross-references:A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law
[89] id = 88553
टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman
पाटील ग पाटील नाही घरी हाये पाटलाचा भाऊ
बाळा तान्हया माझ्या गस्त आली वाट लावु
pāṭīla ga pāṭīla nāhī gharī hāyē pāṭalācā bhāū
bāḷā tānhayā mājhyā gasta ālī vāṭa lāvu
Patil* is not at home, Patil*’s brother is there
My dear son, the watchman has come, see what he wants
▷ (पाटील) * (पाटील) not (घरी)(हाये)(पाटलाचा) brother
▷  Child (तान्हया) my (गस्त) has_come (वाट) apply
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is patil, head of the village