Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88493
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88493 by Kaye Jana

Village: भादा - Bhada


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[88] id = 88493
काये जना - Kaye Jana
मांडवाच्या दारी बामण बोलती घाईघाई
माझा मामा मंडळ आलं नाही
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa bōlatī ghāīghāī
mājhā māmā maṇḍaḷa ālaṁ nāhī
At the entrance of the shed for marriage, Brahman, why are you so much in a hurry (Brahman is in a hurry to catch the auspicious time)
My maternal uncles have not yet come
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (बोलती)(घाईघाई)
▷  My maternal_uncle (मंडळ)(आलं) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got