Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88436
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88436 by Maid Vijaya Kantilal

Village: शिरुर - Shirur


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[74] id = 88436
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
माझ्या घरी कार्य हिच वर्हाड थोड
तांबडया मंदीलाचे हिचे मामा गेले पुढे
mājhyā gharī kārya hica varhāḍa thōḍa
tāmbaḍayā mandīlācē hicē māmā gēlē puḍhē
I have a marriage function at home, her marriage party is small
Her maternal uncle wearing a red turban has gone ahead
▷  My (घरी)(कार्य)(हिच)(वर्हाड)(थोड)
▷ (तांबडया)(मंदीलाचे)(हिचे) maternal_uncle has_gone (पुढे)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got