Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87037
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87037 by Chorge Hira

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


D:XI-2.3ai (D11-02-03a01) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lamp is lit, āratī, pujā are performed

[84] id = 87037
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

आता झाल्यात ग तिन्ही सांजा दिवा वसली बाई इला
आता तान्ह ना माझा राघु सोड वासरु गाईयला
ātā jhālyāta ga tinhī sāñjā divā vasalī bāī ilā
ātā tānha nā mājhā rāghu sōḍa vāsaru gāīyalā
The day turns into dusk, now light the lamp
My dear son, set free the cow and calf
▷ (आता)(झाल्यात) * (तिन्ही)(सांजा) lamp (वसली) woman (इला)
▷ (आता)(तान्ह) * my (राघु)(सोड)(वासरु)(गाईयला)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit, āratī, pujā are performed