Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86922
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86922 by Rajguru Kamal Dnyneshwar

Village: सोलापूर - Solapur
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar


G:XIX-7.10 (G19-07-10) - Wife’s death before husband / Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya

[26] id = 86922
राजगुरू कमल ज्ञानेश्वर - Rajguru Kamal Dnyneshwar
आहेव मरण हळदी कुकाचा झाला सडा
आहेव नारीचा गेला गाडा
āhēva maraṇa haḷadī kukācā jhālā saḍā
āhēva nārīcā gēlā gāḍā
Death as an Ahev* woman, there is a profuse sprinkling of haladi* and kunku*
Cart bringing an Ahev* has passed
▷ (आहेव)(मरण) turmeric (कुकाचा)(झाला)(सडा)
▷ (आहेव)(नारीचा) has_gone (गाडा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya