Database design: Bernard Bel
= 86608

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86608 by Fartod Hira

Village: इटकूर - Itkur

G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[206] id = 86608
फरतोड हिरा - Fartod Hira
आहेव मेली नार गेली नवरी होऊनी
सरगीचे नारायण उभे आरती घेऊनी
āhēva mēlī nāra gēlī navarī hōūnī
saragīcē nārāyaṇa ubhē āratī ghēūnī
The woman died as an Ahev*, she was treated like a bride
God Narayan in heaven was waiting with Arati* in his hand
▷ (आहेव)(मेली)(नार) went (नवरी)(होऊनी)
▷ (सरगीचे)(नारायण)(उभे) Arati (घेऊनी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven