Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84242
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84242 by Kamble Parvati Mahadev

Village: निरवांगी - Nirvangi


H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife

Cross-references:H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death
D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[15] id = 84242
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
बुध्दाच्या मंदीरात कुणी बांधली सुतळी
माझ्या बाबासाहेबानी केली ब्राह्मणीला पुतळी
budhdācyā mandīrāta kuṇī bāndhalī sutaḷī
mājhyā bābāsāhēbānī kēlī brāhmaṇīlā putaḷī
Who tied the string in Buddha’s temple?
My Babasaheb* has married a Brahman girl
▷ (बुध्दाच्या)(मंदीरात)(कुणी)(बांधली)(सुतळी)
▷  My (बाबासाहेबानी) shouted (ब्राह्मणीला)(पुतळी)
Dans le temple de Bouddha qui a attaché des fils
Mon Bābāsāheb a fait d'une Brahmane son idole.
Babasaheb

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ambedkar’s relation with his Brahmin wife