Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77657
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77657 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger

[130] id = 77657
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
रागीट भरतार काम पुसतो येळाच
मवाळ माझी मैना निमित्त सांगती बाळाच
rāgīṭa bharatāra kāma pusatō yēḷāca
mavāḷa mājhī mainā nimitta sāṅgatī bāḷāca
Angry husband asks to do work that takes time
My Maina* is mild by nature, gives him the baby’s excuse
▷ (रागीट)(भरतार)(काम) asks (येळाच)
▷  Maval my Mina (निमित्त)(सांगती)(बाळाच)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife must bear husband’s anger