Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77018
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77018 by Bhosale Rakhma

Village: जेऊर - Jeur


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[69] id = 77018
भोसले रखमा - Bhosale Rakhma
दिवस मावळला दिवसापाशी माझ काई
माझ्या बाळाईची दिवा लावुनी वाट पाही
divasa māvaḷalā divasāpāśī mājha kāī
mājhyā bāḷāīcī divā lāvunī vāṭa pāhī
The sun has set, what does it matter to me
I light a lamp and wait for my son
▷ (दिवस)(मावळला)(दिवसापाशी) my (काई)
▷  My (बाळाईची) lamp (लावुनी)(वाट)(पाही)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son