Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70717
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70717 by Hon Aruna

Village: चांदकसोर - Chandkasor


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[54] id = 70717
होन अरुणा - Hon Aruna
सुखाला भरतार दु:खाला चेरे करी
आता माझी गंगा यन वैदाचे घरी
sukhālā bharatāra du:khālā cērē karī
ātā mājhī gaṅgā yana vaidācē gharī
Husband is there to give happiness, they will take care of you in your grief
My mother is praying to Vaida* to give her treatment
▷ (सुखाला)(भरतार)(दु:खाला)(चेरे)(करी)
▷ (आता) my the_Ganges (यन)(वैदाचे)(घरी)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?