Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70422
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70422 by Gaykwad Mangal Ashok

Village: नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: वैष्णवनगर - Vaishnavanagar


F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[362] id = 70422
गायकवाड मंगल अशोक - Gaykwad Mangal Ashok
Google Maps | OpenStreetMap
चाट्याच्या दुकानात पदराला पगडी मास
दाम मुर्हाळी आला पुस नैनता बंधु
cāṭyācyā dukānāta padarālā pagaḍī māsa
dāma murhāḷī ālā pusa nainatā bandhu
In the tailor’s shop, there was a sari with its outer end in brocade
My younger brother, the murali*, says it is expensive
▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(पदराला)(पगडी)(मास)
▷ (दाम)(मुर्हाळी) here_comes enquire (नैनता) brother
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Common sari