Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69984
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69984 by Kharade Lakshmi

Village: कोल्हापूर शहर - Kolhapur City


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[45] id = 69984
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
दिवस मावळला परत गावीच्या सकलात
डाळी डुरल्याचा साज हवश्या कंताच्या रुमालात
divasa māvaḷalā parata gāvīcyā sakalāta
ḍāḷī ḍuralyācā sāja havaśyā kantācyā rumālāta
The sun has set, on the way back to the village
Dali dorale (a type of Mangalsutra*) necklace is in my enthusiastic husband’s scarf
▷ (दिवस)(मावळला)(परत)(गावीच्या)(सकलात)
▷ (डाळी)(डुरल्याचा)(साज)(हवश्या)(कंताच्या)(रुमालात)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra