Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67975
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67975 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:X-1.1f (D10-01-01f) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Serving milk and khawa

Cross-references:D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī
[10] id = 67975
कडू सरु - Kadu Saru
सकाळी उठुनी मी तर उठीते वाटी लोटी
तान्हा माझा राघु दुध प्यायाला करी दाटी
sakāḷī uṭhunī mī tara auṭhītē vāṭī lōṭī
tānhā mājhā rāghu dudha pyāyālā karī dāṭī
Getting up in the morning, I take a bowl and a jug of water
My little son Raghu* is making haste to drink milk
▷  Morning (उठुनी) I wires (उठीते)(वाटी)(लोटी)
▷ (तान्हा) my (राघु) milk (प्यायाला)(करी)(दाटी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Serving milk and khawa