Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64113
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64113 by Nikam Anjana

Village: खरवंडी - Kharvande


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[120] id = 64113
निकम अंजना - Nikam Anjana
पंढरीला जाया यंदा नव्हत माझ मन
सावळ्यान माझ्या चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन
paṇḍharīlā jāyā yandā navhata mājha mana
sāvaḷyāna mājhyā ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna
It was not in my mind to go to Pandhari this year
My dark-complexioned has sent me two messages
▷ (पंढरीला)(जाया)(यंदा)(नव्हत) my (मन)
▷ (सावळ्यान) my (चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Viṭṭhal’s invitation