Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63309
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63309 by Pawar Girija Sakharam

Village: भालोर - Bhalor


B:VI-2.11k (B06-02-11k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.

Cross-references:B:VI-2.7d15 ???
B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
B:VI-2.20 ???
[190] id = 63309
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
विठ्ठल देव म्हणी सोड रुखमीणी सोवळ
आले आळंदीचे साधु आरती घेवुन ओवाळ
viṭhṭhala dēva mhaṇī sōḍa rukhamīṇī sōvaḷa
ālē āḷandīcē sādhu āratī ghēvuna ōvāḷa
God Itthal* says, Rukhmini*, wear a silk sari
Varkaris* from Alandi* have come, bring the Arati* and wave the lamps
▷  Vitthal (देव)(म्हणी)(सोड)(रुखमीणी)(सोवळ)
▷  Here_comes (आळंदीचे)(साधु) Arati (घेवुन)(ओवाळ)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.