Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59129
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59129 by Saware Shanta

Village: बोरगाव - Borgaon


A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[191] id = 59129
सावरे शांता - Saware Shanta
मळ्याच्या मळ्यामधी लाल गाजराचा वाफा
सांगा मायबाप जन्म देऊन काय नफा
चिमण्या गेल्यात आपल्या प्रयागा
maḷyācyā maḷyāmadhī lāla gājarācā vāphā
sāṅgā māyabāpa janma dēūna kāya naphā
cimaṇyā gēlyāta āpalyā prayāgā
In the gardener’s plantation, a bed of red carrots
Tell me, parents, what did you gain by giving her birth
Sparrows have gone to their destination
▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(लाल)(गाजराचा)(वाफा)
▷  With (मायबाप)(जन्म)(देऊन) why (नफा)
▷ (चिमण्या)(गेल्यात)(आपल्या)(प्रयागा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ grief and inverted feelings