Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58347
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58347 by Ingale Kaushalya

Village: पुणतांबा - Puntamba


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[82] id = 58347
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
पाहटेच्या पाहारी ग कर्णा वाजतो मंजूळ
राम लक्षुमन करी गंगेची आंघोळ
pāhaṭēcyā pāhārī ga karṇā vājatō mañjūḷa
rāma lakṣumana karī gaṅgēcī āṅghōḷa
Early in the morning, the loudspeaker is playing softly
Ram and Lakshman are having bath in the sacred rier
▷ (पाहटेच्या)(पाहारी) * (कर्णा)(वाजतो)(मंजूळ)
▷  Ram (लक्षुमन)(करी)(गंगेची)(आंघोळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī