Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57818
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57818 by Ubhe Tara

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


H:XXIII-6.4fi (H23-06-04f01) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Traditional midwife and doctor

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[29] id = 57818
उभे तारा - Ubhe Tara
डाकटराच्या ज्ञानाचा वाजला जगामधी डंका
सांगतो डाकटर सुईणीला तुम्ही पुसू नका
ḍākaṭarācyā jñānācā vājalā jagāmadhī ḍaṅkā
sāṅgatō ḍākaṭara suīṇīlā tumhī pusū nakā
Doctor’s knowledge is publicised in the world
Doctor says, don’t consult the midwife
▷ (डाकटराच्या)(ज्ञानाचा)(वाजला)(जगामधी)(डंका)
▷ (सांगतो)(डाकटर)(सुईणीला)(तुम्ही)(पुसू)(नका)
La science des docteurs est publiée dans le monde
Le docteur dit : “N'allez pas consulter une sage-femme.'

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traditional midwife and doctor