Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57816
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57816 by Ubhe Tara

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


H:XXIII-6.4fi (H23-06-04f01) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Traditional midwife and doctor

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[27] id = 57816
उभे तारा - Ubhe Tara
डाक्टर उभ झाल भागाभागात परोपरी
डाक्टराच ज्ञान हाये सुईनीच्या खांद्यावरी
ḍākṭara ubha jhāla bhāgābhāgāta parōparī
ḍākṭarāca jñāna hāyē suīnīcyā khāndyāvarī
Doctors are there all over, in each corner of the world
The doctor’s knowledge rests on the midwife’s shoulders
▷ (डाक्टर) standing (झाल)(भागाभागात)(परोपरी)
▷ (डाक्टराच)(ज्ञान)(हाये)(सुईनीच्या)(खांद्यावरी)
Il y a des docteurs partout dans chaque coin du monde
Le savoir des docteurs repose sur les épaules de sages-femmes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traditional midwife and doctor