Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57813
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57813 by Ubhe Tara

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


H:XXIII-6.4fi (H23-06-04f01) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Traditional midwife and doctor

Cross-references:H:XXIII-6.4b (H23-06-04b) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of education
[24] id = 57813
उभे तारा - Ubhe Tara
डाक्टर लोका पुढच हुरद तुझ सुईणबाई
चिखली रुतयली गायी कोड सोडवाया जाई
ḍākṭara lōkā puḍhaca hurada tujha suīṇabāī
cikhalī rutayalī gāyī kōḍa sōḍavāyā jāī
Midwife, your heart is larger than the doctor
You go to solve the problem of cow stuck in the mud (reference to a difficult case)
▷ (डाक्टर)(लोका)(पुढच)(हुरद) your (सुईणबाई)
▷ (चिखली)(रुतयली) cows (कोड)(सोडवाया)(जाई)
Sage-femme, tu as le cœur plus grand que la gent médicale
La vache enlisée dans la boue, elle va en résoudre l'énigme.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Traditional midwife and doctor