Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57780
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57780 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4d (H23-06-04d) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Peoples’ relation to her

[19] id = 57780
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
सुईणबाई ही तर झिजली दिनरात
केळ नारळ गरभीण तिघींची एक रीत
suīṇabāī hī tara jhijalī dinarāta
kēḷa nāraḷa garabhīṇa tighīñcī ēka rīta
The midwife, she has toiled day and night
Plantain, coconut, pregnant woman, they are all alike
▷ (सुईणबाई)(ही) wires (झिजली)(दिनरात)
▷  Did (नारळ)(गरभीण)(तिघींची)(एक)(रीत)
La sage-femme sacrifie sa vie, de jour et de nuit
Banane, noix de coco et sage-femme, ces trois se ressemblent.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Peoples’ relation to her