Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57756
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57756 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work

[10] id = 57756
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
डोंगरदर्यात इथ कशाची दवा गोळी
सुईणबाईन दिली रुईबाईची मुळी
ḍōṅgaradaryāta itha kaśācī davā gōḷī
suīṇabāīna dilī ruībāīcī muḷī
In the hills and valleys, no question of getting medicine tablets
The midwife gave roots of rui* plant
▷ (डोंगरदर्यात)(इथ) of_how (दवा)(गोळी)
▷ (सुईणबाईन)(दिली)(रुईबाईची)(मुळी)
Là sur les collines dans les vallons, pas question de pilules
La sage femme a donné des racines de femme-rui. (plante)
rui

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Method of work