Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57755
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57755 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work

[9] id = 57755
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
सुईणीच बोलण किती मुळाहुन गोड
फिरवी तोंडावर हात छातीवरी घेई धड
suīṇīca bōlaṇa kitī muḷāhuna gōḍa
phiravī tōṇḍāvara hāta chātīvarī ghēī dhaḍa
The midwife, how gently she talks
She caresses her face, hugs her and holds her tight
▷ (सुईणीच) say (किती)(मुळाहुन)(गोड)
▷ (फिरवी)(तोंडावर) hand (छातीवरी)(घेई)(धड)
La sage-femme, avec quelle douceur ne parle-t-elle pas
Elle lui carresse le visage, l'enlace et la serre contre sa poitrine.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Method of work