Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57751
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57751 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap


H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work

[5] id = 57751
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Google Maps | OpenStreetMap
गरभीण नारी तुझा अवघड कोन
सुईकर कराया पुढ बसली सुईण
garabhīṇa nārī tujhā avaghaḍa kōna
suīkara karāyā puḍha basalī suīṇa
Pregnant woman, you are in pain, you are in a difficult position
The midwife is sitting right in front of you to put you at ease
▷ (गरभीण)(नारी) your (अवघड) who
▷ (सुईकर)(कराया)(पुढ) sitting (सुईण)
Femme enceinte, tu peines, mal en point
La sage-femme est devant toi pour te mettre à l'aise.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Method of work