Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5766
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5766 by Enpure Gawu

Village: वांजळे - Wanjale


A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty

Cross-references:A:II-2.5 (A02-02-05) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house
B:VII-8.2 (B07-08-02) - Religious concepts / Ethical norms
[10] id = 5766
येनपुरे गवू - Enpure Gawu
हसूनी खेळूनी देही लागाव झिजण
नाही सोन नाण मग भराव वजनी
hasūnī khēḷūnī dēhī lāgāva jhijaṇa
nāhī sōna nāṇa maga bharāva vajanī
Don’t worry about getting worn out by work, face life smilngly
It is not gold that can be replaced if worn out
▷ (हसूनी)(खेळूनी)(देही)(लागाव)(झिजण)
▷  Not gold (नाण)(मग)(भराव)(वजनी)
Que le corps s’épuise en riant en se jouant
Est-il une pièce d’or qu’il faille mesurer.
Cross references for this song:C:VIII-8.3 (C08-08-03) - Mother / Feelings and representations / One drank mothers milk

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A distinctive duty