Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56841
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56841 by Jadhav Suman

Village: होनवडज - Honvadaj


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[29] id = 56841
जाधव सुमन - Jadhav Suman
माझ सुख दुख सांग्यान केला घात
आडवा डोंगर झालाय रान माझ्या नेनंत्या बाईला
mājha sukha dukha sāṅgyāna kēlā ghāta
āḍavā ḍōṅgara jhālāya rāna mājhyā nēnantyā bāīlā
I sent a messenger to give the news, but he gave it in a hurry
My young daughter had to cross the mountain at night
▷  My (सुख)(दुख)(सांग्यान) did (घात)
▷ (आडवा)(डोंगर)(झालाय)(रान) my (नेनंत्या)(बाईला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?