Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56409
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56409 by Nanekar Thaku

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth

Cross-references:A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got
[35] id = 56409
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
घरची अस्तुरी आहे पाण्याचं घंघाळ
मावली बया बोल लेकी जलम वंगाळ
gharacī asturī āhē pāṇyācaṁ ghaṅghāḷa
māvalī bayā bōla lēkī jalama vaṅgāḷa
The woman at home is like a circular water vessel
Mother says, my child, a daughter’s birth is misfortune
▷ (घरची)(अस्तुरी)(आहे)(पाण्याचं)(घंघाळ)
▷ (मावली)(बया) says (लेकी)(जलम)(वंगाळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Indignity and filth