Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 55077
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #55077 by Jadhav Sakhu

Village: वंजरवाडी - Vanjarvadi Google Maps | OpenStreetMap


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[79] id = 55077
जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu
Google Maps | OpenStreetMap
चाल सया पाहू नाशिकीची बांधणी
चहूकडून धर्मशाळा मधी पाण्याची चांदणी
cāla sayā pāhū nāśikīcī bāndhaṇī
cahūkaḍūna dharmaśāḷā madhī pāṇyācī cāndaṇī
Come, let’s go and see how Nashik is built
Dharmashala* on all the four sides, a fountain of water in the middle
▷  Let_us_go (सया)(पाहू)(नाशिकीची)(बांधणी)
▷ (चहूकडून)(धर्मशाळा)(मधी)(पाण्याची)(चांदणी)
pas de traduction en français
dharmashalaA building erected for accommodation of travellers

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī