Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5481
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5481 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-4.1d (A02-04-01d) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Time and place

Cross-references:A:II-4.1c (A02-04-01c) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Filling her lap
[9] id = 5481
कडू सरु - Kadu Saru
मैनाला आल नहाण आल माहेरी गोतात
गवळण माझी खेळ चांदणी सोप्यात
mainālā āla nahāṇa āla māhērī gōtāta
gavaḷaṇa mājhī khēḷa cāndaṇī sōpyāta
Maina* had her first periods, she was with her maher* family
My daughter, my little star, is playing in the veranda
▷  For_Mina here_comes (नहाण) here_comes (माहेरी)(गोतात)
▷ (गवळण) my (खेळ)(चांदणी)(सोप्यात)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Time and place