Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 53208
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #53208 by Pade Sudamani

Village: पिंपरी - Pimpri


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[73] id = 53208
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
सीता मालन माझी नको उभ्यान कुकू लेवू
त्याला नवस केले बहु बाळ हरीला माझ्या
sītā mālana mājhī nakō ubhyāna kukū lēvū
tyālā navasa kēlē bahu bāḷa harīlā mājhyā
Sita, sister-in-law, don’t apply kunku* standing
For my brother, I have made a vow
▷  Sita (मालन) my not (उभ्यान) kunku (लेवू)
▷ (त्याला)(नवस)(केले)(बहु) son (हरीला) my
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol