Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 50946
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #50946 by Tayade Anusuya

Village: खेर्डा बु. - Kherda Bk


H:XXI-5.3c (H21-05-03c) - Ambedkar / Takes a second wife / Wedding ceremony

Cross-references:D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[21] id = 50946
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
आयानो बायानो चला हलद कुटाले
बामणाच्या वाड्या भीम बसले न्हायाले
āyānō bāyānō calā halada kuṭālē
bāmaṇācyā vāḍyā bhīma basalē nhāyālē
Mothers and women, come, let us pound turmeric (in powder)
In the Brahman’s house, Bhim* is ready for his bath
▷ (आयानो)(बायानो) let_us_go (हलद)(कुटाले)
▷  Of_Brahmin (वाड्या) Bhim (बसले)(न्हायाले)
Mères et femmes, allons écraser du curcuma
Dans la maison des Brahmanes Bhīm est prêt pour le bain.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wedding ceremony